หนูนา แฟนคลับ

ฝึกแปลเพลง "รักไม่ต้องการเวลา" เวอร์ชั่นภาษาจีนครับ

ดู: 6458|ตอบกลับ: 16 สร้างโดย : kapookgel
12
กลับไป

1

กระทู้

17

เพื่อน

639

เครดิต

Platinum Fan

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

โพสต์
639
โรฮัน
559
11#
โพสต์เมื่อ 18-2-2011 21:36:29
ภาษาจีนม่ายยู้เยื่อง 55+

30

กระทู้

160

เพื่อน

2192

เครดิต

Platinum Fan

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

โพสต์
2192
โรฮัน
1438
12#
โพสต์เมื่อ 19-2-2011 01:36:23
สุดยอดเลยคับพี่นั้มมมมม 555+

10

กระทู้

24

เพื่อน

197

เครดิต

Silver Fan

Rank: 2Rank: 2

โพสต์
197
โรฮัน
531
13#
โพสต์เมื่อ 19-2-2011 16:07:38
สงสัยอ่ะครับ เพลงเดียวกันพอเปลี่ยนภาษา ทำไมเนื้งหาเปลี่ยนไปอ่ะ งงจังเลยครับ

แสดงความคิดเห็น

ปูลม  Get แล้วครับ ผมเข้าใจผิดมาตลอดเลยนะเนี่ย  โพสต์เมื่อ 19-2-2011 23:46
kapookgel  เช่นเราแปล Oh My God ว่า "พระเจ้าช่วย" ไม่ได้แปลว่า "พระเจ้าของฉัน" พอเก๊ทไหมอะ   โพสต์เมื่อ 19-2-2011 23:14
kapookgel  มันเป็นความแตกต่างระหว่างภาษาและวัฒนธรรมของแต่ละพื้นที่ และการแปล  โพสต์เมื่อ 19-2-2011 23:12

4

กระทู้

104

เพื่อน

485

เครดิต

Gold Fan

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

โพสต์
485
โรฮัน
93
14#
โพสต์เมื่อ 24-2-2011 14:36:06
แปลได้สละสลวย ผสมอารมณ์กวนๆ ตามสไตล์คนแปล
อ่านแล้วรู้สึกเหมือนคนแปลจะหลุดเข้าไปในโลกของตัวอักษร

คุณนั้มนี่โชคดีจริงๆ ได้เรียนในสิ่งที่ตัวเองชอบ ได้ทำในสิ่งที่ตัวเองชอบ
ก็เลยสนุกไปกับมันได้ไม่ยาก

ผมว่าภาษาจีนมันมีความลึกซึ้ง น่าหลงใหล ไม่แปลกใจเลยที่ทำไมหนูนาถึงชอบภาษาจีน
ภาษาจีนเป็นภาษาที่ยาก และส่วนหนึ่งที่ทำให้ยาก ก็เพราะความละเอียดลึกซึ้งของมัน

ถ้าจะเรียนกันให้บรรลุจริงๆ ก็คงต้องเรียนกันตลอดชีวิต
เผลอๆ หมดไปชีวิตหนึ่งแล้วก็ยังไม่พอ
ความเข้มแข็งที่แท้จริงคือความเมตตา

81

กระทู้

294

เพื่อน

1949

เครดิต

แม่ทัพภาค

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

โพสต์
1949
โรฮัน
5769
15#
โพสต์เมื่อ 24-2-2011 17:23:53
ตอบกระทู้ jom_bk ตั้งกระทู้

ขอบคุณครับพี่จอมที่อวยผมขนาดนี้
แต่ผมขอยอมรับด้วยใจจริงเลยครับ ว่าผมยังไม่ถึงขั้นนั้นจริงๆ
ผมก็แค่เรียนมาอย่างผ่านๆเท่านั้น แต่พยายามจะสรรหาภาษาไทยที่มันเข้ากับความหมายให้มากที่สุด
ยิ่งถ้าเทียบกับพวกที่จบเอกภาษาจีน จุฬาฯ อะไรงี้ ความรู้ผมยังไม่ถึงหางอึ่งเขาเลยครับ (จริงๆ)
เพราะผมเคยรู้จักกับพวกที่จบเอกภาษาจีน จากจุฬาตอนเรียนโรงเรียนภาษาจีนที่ต่างประเทศ
ต้องยอมรับว่าเขาเชี่ยวชาญทางด้านตัวอักษรจีนจริงๆครับ

ภาษาจีนถือเป็นภาษาที่มีวัฒนธรรมทางภาษาสูงมาก
แต่ละตัวแต่ละอักษรมีที่มาที่ไป มีความหมายในเชิงลึกค่อนข้างกว้าง
พี่จอมพูดถูกเลยครับ หนึ่งชีวิตคนเรา อาจจะไม่เพียงพอสำหรับการศึกษาภาษาจีนให้ถ่องแท้จริงๆทุกตัวอักษรเลยครับ

ขอบคุณสำหรับคำชมครับ และผมจะนำคำชมนี้ไปเป็นแรงผลักดันให้งานแปลของผมดีขึ้นไปอีกขั้น ^^

0

กระทู้

5

เพื่อน

33

เครดิต

Bronze Fan

Rank: 1

โพสต์
33
โรฮัน
146
16#
โพสต์เมื่อ 24-2-2011 20:08:03
เนื้อหาลึกซึ้งกินใจมากครับ ดู ๆ ไป เนื้อหาน่าจะดีกว่าเวอร์ชั่นไทยมั้ยนิ ^^ เก่งมากครับ นั้ม ปรบมือให้เลย เปะ เปะ เปะ เปะ ^_^

4

กระทู้

104

เพื่อน

485

เครดิต

Gold Fan

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

โพสต์
485
โรฮัน
93
17#
โพสต์เมื่อ 25-2-2011 00:24:20
ผมว่าคนจีนเค้าคงจะเอาเนื้อหาในหนังมาแต่งเป็นเพลงน่ะครับ ส่วนทำนอง ก็เอาทำนองของ "รักไม่ต้องการเวลา" มาใส่

ผมชอบเวลาที่เห็นใครทำอะไรแล้วดูมีความสุขน่ะครับ เห็นนั้มทำแล้วมีความสุข แล้วสิ่งที่ทำมันเป็นสิ่งที่ดี ก็เลยอยากจะอวย

ภาษาจีน มีความละเอียดอ่อนลึกซึ้ง จึงสามารถช่วยฝึกฝนจิตใจของผู้เรียนให้มีความละเอียดอ่อนลึกซึ้งตามไปด้วย ถือเป็นการพัฒนาศักยภาพของบุคคล เราจะได้มีคนดีๆ มีคุณภาพอยู่ใน NNFC กันเยอะๆ

ส่วนคุณนั้มจะพาตัวเองไปได้ไกลแค่ไหนก็ขึ้นอยู่กับตัวคุณนั้มเอง
แม้แต่ตัวผมเอง ผมก็พยายามหาอะไรทำเพื่อพัฒนาตัวเองอยู่เรื่อยๆ เหมือนกัน

ทุกชีวิตเกิดมาเพื่อเรียนรู้ การลองผิดลองถูกก็ถือว่าเรียนรู้ แม้แต่การทำเรื่องผิดพลาด ก็ยังถือว่าได้เรียนรู้ เรียนกันไปจนกว่าจะตายนั่นแหละ

สู้โว้ย!!!
ความเข้มแข็งที่แท้จริงคือความเมตตา
12
กลับไป
ขออภัย! คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการดำเนินการในส่วนนี้ กรุณาเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง ลงชื่อเข้าใช้ | ลงทะเบียน

รูปแบบข้อความล้วน|โทรศัพท์มือถือ|หนูนา แฟนคลับ สัญญาอนุญาตของครีเอทีฟคอมมอนส์
ผลงานนี้ ใช้สัญญาอนุญาตของครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International.

GMT+7, 26-5-2025 01:40

Powered by Discuz! X2.5 Release 20120901

© 2001-2012 Comsenz Inc.